Deutsch Persisch Wörterbuch - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Begriff hier eingeben!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 202 (4501 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
Deutsch Persisch Menu
sich mit Jemandem nochmals in Verbindung setzen U کسی را باخبر کردن
sich mit Jemandem nochmals in Verbindung setzen U به کسی خبر دادن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
sich [Dativ] etwas nochmals vornehmen U بازدید کردن چیزی [مجازی]
sich [Dativ] etwas nochmals ansehen U بازدید کردن چیزی [مجازی]
sich mit etwas nochmals befassen [beschäftigen] U بازدید کردن چیزی [مجازی]
sich mit einer Fragestellung nochmals befassen U مسئله ای را بازدید کردن
jemandem einen Floh ins Ohr setzen <idiom> U بر کسی نفوذ بکنند کاری [غیرممکن یا بد برای او] انجام دهد
sich setzen U نشستن
sich zur Ruhe setzen U بازنشسته شدن [عقب نشینی کردن]
sich auf den [seinen] Arsch setzen U تلاش کردن [اصطلاح عامیانه]
sich auf den [seinen] Arsch setzen U حیران [متعجب ] شدن [اصطلاح عامیانه]
sich auf den [seinen] Arsch setzen U نشستن [اصطلاح عامیانه]
jemandem die Pistole auf die Brust setzen <idiom> U کسی را به شدت تهدید کردن
sich Jemandem anbiedern U دامن زدن با کسی [چیزی]
sich Jemandem anbiedern U تسهیل کردن با کسی [چیزی]
sich Jemandem nähern U نزدیک شدن به کسی [چیزی]
sich Jemandem nähern U به سمت کسی [چیزی] رفتن
sich Jemandem nähern U نزدیک آمدن به کسی [چیزی]
sich Jemandem [etwas] widersetzen U تحریک جنگ کردن
sich von Jemandem verabschieden U با کسی خداحافظی کردن
sich mit Jemandem anlegen U با کسی شروع به بگو و مگو [جر و بحث] کردن
sich bei Jemandem anbiedern U برای کسی خود شیرینی کردن
sich bei Jemandem einschmeicheln U برای کسی خود شیرینی کردن
sich bei Jemandem einschmeicheln U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich Jemandem [an Jemanden] anbiedern U برای کسی خود شیرینی کردن
sich Jemandem [etwas] widersetzen U جلوی پای کسی ایستادن
sich Jemandem [an Jemanden] anbiedern U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich von etwas [Jemandem] befreien U ازدست کسی رها [خلاص] شدن
sich von Jemandem mitnehmen lassen U سواری شدن [در خودروی کسی]
sich [Dativ] borgen [von Jemandem] U چیزی را قرض گرفتن [از کسی]
sich Jemandem gegenüber korrekt verhalten U با کسی منصفانه برخورد [رفتار] کردن
sich [sinnloserweise] mit Jemandem herumstreiten U بیخودی با کسی دعوا کردن
sich bei Jemandem Rat holen U با کسی مشورت کردن
sich bei Jemandem Rat holen U از کسی نظر خواستن
sich von Jemandem herumschikanieren lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich [von Jemandem] scheiden lassen U طلاق گرفتن [از کسی]
sich [Dativ] borgen [von Jemandem] U چیزی را قرض کردن [از کسی]
sich [Akkusativ] Jemandem [etwas] zuwenden U چهره خود را بطرف کسی [چیزی] گرداندن
sich wieder bei Jemandem melden U به کسی خبر دادن
sich wieder bei Jemandem melden U کسی را باخبر کردن
sich mit Jemandem über etwas aussprechen U با بحث چیزی را با کسی حل و فصل کردن
sich mit Jemandem [zu gemeinsamen Aktiviäten] treffen U با کسی [برای فعالیتهای اشتراکی] ملاقات کردن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U برای کسی خود شیرینی کردن
sich an Jemandem für eine Beleidigung rächen U بخاطر توهینی از کسی تلافی کردن
sich von Jemandem [etwas] abgrenzen [distanzieren] U از کسی [چیزی] دوری [قطع همکاری] کردن
sich den Groll von Jemandem zuziehen U مورد خشم کسی واقع شدن
sich Jemandem gegenüber [in bestimmter Weise] verhalten U با کسی [به طور ویژه ای] برخورد کردن
sich mit Jemandem in die Wolle kriegen <idiom> U با کسی دعوا کردن
sich bei Jemandem lieb Kind machen U هندوانه زیر بغل کسی گذاشتن
sich mit Jemandem über etwas aussprechen U با کسی در باره چیزی مفصل گفتگو کردن
sich mit Jemandem in die Reihe stellen U خود را با کسی میزان [تطبیق] کردن
sich mit etwas bei Jemandem anstecken U از کسی چیزی [بیماری] گرفتن
jemandem sagen, er kann [soll] sich brausen gehen <idiom> U به کسی بگویند برود بمیرد [اصطلاح روزمره] [اتریش]
sich mit Jemandem über etwas [Akkusativ] beraten U با کسی در باره چیزی مشاوره کردن
sich etwas [von Jemandem] bieten [gefallen] lassen U متحمل شدن چیزی از کسی
sich [Dativ] etwas [von Jemandem] anfertigen lassen U بدهند [به کسی] چیزی را برای کسی بسازند
sich von Jemandem wie ein Fußabtreter behandeln lassen <idiom> U با کسی خیلی بد رفتار کردن [اصطلاح] [ مثال تحقیر کردن بی محلی کردن قلدری کردن]
sich [Dativ] mit Jemandem über etw [Akkusativ] uneinig sein U بر سر چیزی با کسی اختلاف داشتن
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] نگران بودن [صطلاح روزمره]
Jemandem vorgaukeln, sich [Dativ] etwas [Genetiv] nicht bewusst zu sein U خود را به کوچه علی چپ زدن
sich [Dativ] wegen etwas [Jemandem] graue Haare wachsen lassen <idiom> U بخاطر چیزی [کسی] دلواپس بودن [صطلاح روزمره]
sich [Dativ] mit Jemandem in etwas [Dativ] uneinig sein U بر سر چیزی با کسی اختلاف داشتن
Verbindung {f} U اتصال
Verbindung {f} U پیوستگی [اتصال ] [رابطه ]
nochmals <adv.> U دوباره
direktleitende Verbindung {f} U اتصال مادی
Logische Verbindung {f} رابطه منطقی
lötfreie Verbindung U اتصال بدون لحیم
nachträglich isolierte Verbindung U پس از پیوند عایق دار شده
das Ganze nochmals durchkauen U وضعیتی را بازدید کردن [واژه تحقیری]
das Ergebnis mit einem Taschenrechner nochmals nachprüfen U حل را مجددا با ماشین حساب بررسی کردن
Ich hab mir ihr Rezept nochmals angesehen [hergenommen] . U من دستور کار [غذای] او [زن] را دوباره بکار بردم.
Vergleich {m} [Gegenüberstellung] [mit Jemandem oder etwas] [von Jemandem oder etwas] [zwischen Jemandem oder etwas] U مقایسه [همسنجی] [برابری ] [یک چیز از چیز دیگری] [بین یک چیز و چیز دیگری ]
setzen U نشستن [حرکت به سوی این حالت]
Setzen {n} U گمارش [جادادن] [گذاشتن ]
setzen U گذاشتن [در حالت نشستگی]
setzen U گماردن [در حالت نشستگی]
setzen U قرار دادن [در حالت نشستگی]
setzen U جای دادن [در حالت نشستگی]
Was sollte ich tun, wenn ich folgende Meldung bekomme: "Verbindung zum Server fehlgeschlagen"? U چکاری لازم هست انجام بدهم وقتی که پیغام زیر را دریافت کردم: ارتباط با سرور میسر نمیباشد؟
gesperrt setzen U فاصله گذاری [بین حروف را بیشتر کردن] [رایانه شناسی ] [چاپ]
in Freiheit setzen U آزاد کردن
in Freiheit setzen U معاف کردن
in Umlauf setzen U در دوران گذاشتن
in Umlauf setzen U رایج کردن
Anker setzen U لنگر انداختن
in Umlauf setzen U نشر کردن
etwas in Gang setzen U تازه وارد کردن [جامعه شناسی]
etwas in Gang setzen U ابداع کردن [جامعه شناسی]
auf etwas setzen U روی چیزی شرط بستن
auf etwas setzen U تکیه کردن به
etwas in Brand setzen U چیزی را آتش زدن [سوزاندن] [زبانه کشیدن ]
etwas in Gang setzen U آغاز کردن [جامعه شناسی]
etwas in Gang setzen U راه انداختن [جامعه شناسی]
unter Druck setzen U زیر فشار گذاشتن
auf etwas setzen U اعتماد کردن به
etwas in Gang setzen U به جریان انداختن [جامعه شناسی]
auf etwas setzen U استناد کردن به
etwas in Gang setzen U به جنبش آوردن [جامعه شناسی]
etwas in Betrieb nehmen [setzen] U دستگاهی [کارخانه ای] را راه انداختن [مهندسی]
auf den Index setzen U قدغن کردن
jemanden unter Druck setzen U کسی را زیر فشار گذاشتن
auf den Index setzen U تحریم کردن
auf den Index setzen U لعن کردن
beiseite legen [setzen] [stellen] U دور انداختن
beiseite legen [setzen] [stellen] U رد کردن
beiseite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
Wer sich verteidigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Wer sich entschuldigt, klagt sich an. <proverb> U کسی که پوزش می خواهد خود را متهم می کند. [ضرب المثل]
Sicherheit an die erste Stelle setzen U اولویت اول را به ایمنی دادن
zur Seite legen [setzen] [stellen] U رد کردن
Online-Inhalte außer Betrieb setzen U محتوای اینترنتی را از وبگاه برداشتن [رایانه شناسی]
zur Seite legen [setzen] [stellen] U دور انداختن
zur Seite legen [setzen] [stellen] U کنار گذاشتن
Setzen Sie mich vor dem Bahnhof ab! U من را جلوی ایستگاه راه آهن پیاده کنید!
Jemanden auf die schwarze Liste setzen U اسم کسی را درلیست سیاه نوشتن
Wo wir wir gehen wollen Kalnkychyn sollte diesen Zug Cullen Küche setzen U ما میخواهیم برویم کالنکیچین باید کجا بریم این ترن میره کالن کیچن
Jemandem unterlaufen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی] [اصطلاح قدیمی]
Jemandem huldigen U به کسی تکریم و وفاداری نشان دادن
Jemandem trotzen U تحریک جنگ کردن
Jemandem einfallen U به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن]
Jemandem huldigen U به کسی ادای احترام کردن
Jemandem unterkommen U برخوردن به [ پیش آمدن برای کسی]
Jemandem widerfahren U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
Jemandem vorliegen U در دسترس کسی بودن
Jemandem passieren U برای کسی پیش آمدن
jemandem abnehmen U از کسی ربودن [غارت کردن]
rächen [an Jemandem] U انتقام گرفتن [از کسی]
Jemandem zuvorkommen U قبل ازکسی کاری را انجام دادن
Jemandem passieren U برای کسی اتفاق افتادن
Jemandem kondolieren U به کسی تسلیت گفتن
zu Jemandem kommen U جستجو برای پیدا کردن کسی
Jemandem zustoßen U برای کسی اتفاقی [بد] افتادن
Draht {m} [zu Jemandem] U رابطه شخصی [با کسی] [اصطلاح روزمره] [جامعه شناسی]
[jemandem] übergeben U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
Jemandem schaden U به کسی زیان رسانیدن
Signal {n} [an Jemandem] U پیغام [از چیزی] [به کسی]
jemandem abberichten U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند [بخاطر ممانعت ] [در سوییس]
jemandem absagen U به کسی بگویند که نمی توانند بیایند
Jemandem eigen U صفت ویژه کسی
Jemandem schaden U به کسی ضرر زدن
Jemandem entgegenkommen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
Jemandem entgegenkommen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
Jemandem entgegenkommen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
Jemandem liegen U برای کسی سازگار بودن [اشیا]
Jemandem liegen U برای کسی دلپذیر بودن [اشیا]
Jemandem liegen U برای کسی مطبوع بودن [اشیا]
zu Jemandem kommen U طلبیدن کسی
[jemandem] zustellen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
[jemandem] überbringen U تحویل دادن [فرستادن] [چیزی به کسی]
jemandem verfallen U برده کسی شدن
Jemandem huldigen U کسی را بزرگداشتن
Jemandem telefonieren U به کسی زنگ زدن [سوییس]
Jemandem anläuten U به کسی زنگ زدن [سوییس]
zu Jemandem kommen U جوییدن کسی
jemandem unterstehen U زیر کنترل [نظارت] کسی بودن
Jemandem trotzen U جلوی پای کسی ایستادن
herummachen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
Jemandem etwas gestehen U به کسی چیزی را اعتراف بکنند که او خوشش نیاید.
Beziehungen abbrechen [zu Jemandem ] U روابط را قطع کردن [با کسی]
Hinrichtung {f} [von Jemandem] U اعدام [کسی]
Exekution {f} [von Jemandem] U اعدام [کسی]
Jemandem Starthilfe geben U کمک برای روشن کردن [خودروی کسی را با باتری مستقلی یا ماشین دیگری]
Jemandem Schande machen U کسی را شرمنده کردن
Jemandem Bescheid sagen U کسی را باخبر کردن
wegen Jemandem [etwas] U به علت
Jemandem Blut absaugen U از کسی خون گرفتن [بوسیله مکش ]
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی اتفاق افتادن
Jemandem unterlaufen [veraltend] U برای کسی پیش آمدن
Jemandem Bescheid sagen U به کسی خبر دادن
knutschen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
knutschen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
herummachen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
wegen Jemandem [etwas] U به خاطر
Jemandem ähnlich sehen U شباهت به کسی داشتن
herumknutschen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی]
herumknutschen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی]
Jemandem Angst einjagen U کسی را ترساندن
mit Jemandem abrechnen U با کسی تسویه حساب کردن [اصطلاح مجازی]
Jemandem etwas übermachen U به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به] [اصطلاح قدیمی]
Jemandem zu Diensten sein U دامن زدن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
zu Jemandem [etwas] blicken U بطرف کسی [چیزی] نگاه کردن
fehlender Draht zu Jemandem U فاقد رابطه با کسی
etwas mangelt Jemandem U کسی کمبودی چیزی را دارد
Abkomme {m} [von Jemandem] U نسل [از کسی ] [واژه قدیمی ]
Jemandem Beruhigungsmittel verabreichen U به کسی داروی مخدر دادن
Jemandem zu Diensten sein U تسهیل کردن با کسی [چیزی] [اصطلاح تحقیر آمیز ]
Jemandem geht es schlecht. U حال کسی بد است.
wegen Jemandem [etwas] U ناشی از
im Einvernehmen mit Jemandem U با کسی موافقت داشتن
Jemandem etwas hinterlassen U به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به]
Jemandem etwas vermachen U به کسی چیزی را وصیت کردن [واگذار کردن ] [وقف کردن] [تخصیص دادن به]
Jemandem Angst einjagen U کسی را به وحشت انداختن
Jemandem etwas anlasten U کسی را تقصیرکار دانستن بخاطر چیزی [اشتباه در چیزی را سر کسی انداختن] [جرم یا گناه]
Jemandem etwas anlasten U کسی را مسئول کارناقص [اشتباه ] کردن
jemandem etwas spendieren U کسی را به چیزی مهمان کردن
Jemandem Schande machen U به کسی خجالت دادن
Jemandem Schande machen U کسی را ننگین کردن
rummachen [mit Jemandem] U بوسیدن وعشقبازی کردن [با کسی] [اصطلاح روزمره]
rummachen [mit Jemandem] U بوسیدن و نوازش کردن [با کسی] [اصطلاح روزمره]
mit Jemandem abrechnen U با کسی تسویه حساب کردن [انتقام جویی کردن]
Jemandem etwas hinterlassen U برای کسی چیزی بعنوان ارث گذاشتن
Recent search history Forum search
1خاریدن
1برای رشد به درون خود نفوذ و سفر کنید
3mit Wirkung für die Vergangenheit
1Wir wollten Ihnen herzlich Wilkommen sagen.(??)
2باید همه جوانب این موضوع را در نظر داشت.
1Auf deutsch richtig?: Hätten wir uns vereinbart.. Kash mishod ba ham tawafogh mikardim...
1در شادی دیگران سهیم شدن
1 من دوستم را با شما در ارتباط قرار مى دهم اگر مشكلى بود به او بگوييد.
2Funktionenschar
1 بردن و آوردن را به آلمان چطوری میگن من که واقعا گیج شدم
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Deudic.com